domenica 9 agosto 2015

Intermission 29 - Summertime Parte 2

Continuano i brevi commenti sulle letture estive. Come sempre ci saranno brevi spoiler, quindi leggete a vostro rischio e pericolo.



Debora la rivale 1
Ennesimo manga della compianta Kaoru Tada con una protagonista femminile imbranata e insicura (l'universitaria Asayo) e un protagonista maschile sopra le righe (il travestito Debora). 
Il talento comico dell'autrice è innegabile, ma nel complesso non mi ha fatto gridare al miracolo. Si prospetta comunque come una commedia romantica e divertente, quindi se avete apprezzato gli altri lavori dell'autrice ve lo consiglio caldamente! L'edizione Goen è carina (con numerose pagine a colori) anche se la traduzione non è scorrevolissima, e l'utilizzo di alcuni termini mi sembra decisamente azzardato. 


Forza Genki 3
Questa serie continua a piacermi moltissimo e la consiglio caldamente a tutti ! Nel terzo volume sono passati alcuni anni dalla morte del padre di Genki, ed il nostro protagonista è ormai diventato un ricco signorino allevato dai nonni. Ma la sua passione per il pugilato non si è affievolita, ed in segreto continua ad allenarsi. Di grande importanza sarà l' incontro con il giovanissimo pugile Hiyama che metterà Genki di fronte alla dura realtà : non può continuare ad allenarsi da solo! 
In questo volume vengono introdotti numerosi personaggi, fra i quali la maestra Ashikawa (finalmente un personaggio femminile di spessore!) e il fratello di quest'ultima, il pugile fallito Eiji. 


Ooku 11
Ah, quanto mi era mancato questo manga! 
In questo volume continuano le vicende dell'undicesimo shogun Tokugawa Ienari, il primo uomo dopo anni e anni di shogunato femminile. Bonaccione, di buona salute e prodigo nello sfornare eredi, Ienari è totalmente succube della madre Togukawa Harusada, vera e propria "Shogun nell'ombra" e personaggio inquietante.
Ora, io ho amato moltissimo i personaggi di Ooku , anche quelli più controversi (come Kano Hisamichi) , ma questa donna crudelissima e spietata che perpetra atti orribili "solo perché si annoia", boh... L'ho trovata un po' una nota stonata (anche se è una tipologia di personaggio molto amato dai giapponesi, e che un tempo apprezzavo anch'io anche se adesso mi irrita e basta).
A parte questo resta un' opera eccezionale, e non vedo l'ora di vedere se Ienari riuscirà a liberarsi della ingombrante madre. 


Soil 5
Questo manga è un capolavoro di coerenza e suspance narrativa. Ogni volta che leggo un nuovo volume non posso fare a meno di rimanere stupito difronte alla grande maestria del "regista" Kaneko, che riesce a gestire una storia piena di misteri e di situazioni apparentemente assurde con una naturalezza incredibile, senza forzature, e mettendo pure un piccolo cliffangherino alla fine di ogni capitolo! Certi sceneggiatori di serie tv avrebbero molto da imparare da quest'opera. 
In questo volume, la vera protagonista è la school counselor Kosaka: una bella ed elegante signora di mezza età che fin dal primo volume sembra nascondere qualcosa... Che rapporti ha con l'uomo ricoperto di squame? E cosa intende la vicina quando afferma che è colpa della signora Kosaka se la realtà della città di Soil è distorta? 
Non so voi, ma io sono sempre più intrigato e affascinato!



La stirpe di Tanabata 1
Miniserie in quattro volumi di Hitoshi Iwaaki, ha per protagonista un'antica stirpe di uomini (i  Marukami) in possesso di misteriosi poteri in grado di far scomparire una sfera di materia di dimensioni variabili. 
Il protagonista Nanmaru è uno studente universitario in possesso dei suddetti poteri (anche se in forma lieve) , che insieme ad un gruppo di ricercatori va alla ricerca di un professore scomparso proprio nella cittadina dove un tempo si trovava il villaggio dei Marukami. Lo stesso professore infatti è un lontano discendente di questa stirpe, e sembrava possedere i loro stessi poteri (ma in  una forma più sviluppata rispetto a quelli di Nanmaru).  
Questo primo volume è piacevole, e alterna momenti divertenti (complice anche quel bontempone del protagonista e le sue espressioni buffe) ad altri più misteriosi e vagamente horror. 
Iwaaki dimostra già una discreta maturità narrativa (quest'opera è stata serializzata dopo Kiseiju- L'ospite indesiderato) , quindi la consiglio a tutte le persone che hanno amato le altre sue opere.
L'edizione by Goen è abbastanza buona, ma anche qui la traduzione non fila sempre benissimo.

Alla prossima!

12 commenti:

  1. Forza, Genki! è davvero da recuperare (per chi non lo avesse già fatto), e Soil è inquietante al punto giusto.
    Debora la rivale mi aveva lasciato perplessa, ma, come poi mi ha spiegato Caroline, per scelte di traduzione della GOEN: non mi tornava il fatto che un personaggio che si dichiarava gay, poi mostrasse un forte potenziale di futura capitolazione a favore della protagonista femminile...
    Per il momento passo su La Terra di Tanabata, pur apprezzando molto Kiseiju; poi si vedrà...

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Secondo me il termine Okama andava tradotto con "travestito". Che poi Debora potrebbe anche essere transessuale, ma le sue più che altro mi sembrano pose.

      Genki è bellissimo, dovrebbe avere più successo, ecco!

      Elimina
  2. Io andrò in fumetteria a settembre visto che è in ferie.. spero di trovare taaante cose anche se poi leggo poco.. ^^
    Non ho fra e mani nessuno volume nuovo al momento! :s

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Dai, hai comunque un ampia scelta con gli arretrati, no? XD

      Elimina
  3. Ooku devo proprio recuperarlo! Sono sempre più curiosa di capire dove vuole andare a parare l'autrice...peccato per questo personaggio però :/ i cattivoni per noia non sono molto realistici in opere storiche secondo me.
    Mi incuriosisce molto anche Tanabata, soprattutto per quanto riguarda la traduzione, perchè se ne è occupato il mio insegnante di giapponese ^^ poi comunque si sta a vedere quanto ha influito l'adattamento...
    E poi la storia di per sè sembra interessante!

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Ooku è un'opera splendida. In undici volumi non ho mai avvertito stanchezza nell'autrice, ne "allungamenti di brodo", anzi.
      Dove vuole andare a parare?
      Beh, secondo me la sua intenzione è quella di mostrare questa insolita deviazione che ha per protagonisti gli Shogun di sesso femminile, e credo proprio che la storia finirà con la totale cura del morbo che ha ridotto drasticamente la popolazione maschile. Secondo me siamo alle battute finali!
      Nel corso dei vari volumi ci sono stati moltissimi personaggi controversi, ma questa Harusada è proprio tremenda! E' l'unico personaggio veramente repellente di quest'opera, per questo mi ha colpito negativamente.

      Ma guarda, quando affermo in questo post (e in molti altri) che la traduzione non fila bene (o è fumosa) non mi riferisco tanto alla correttezza della traduzione (non conoscendo il giapponese non mi posso permettere di dare giudizi) ma proprio alla scorrevolezza delle frasi, quindi è proprio riferito all'adattamento.
      Comunque Tanabata sembra una miniserie carina, e ti farò sapere come procede! XD

      Elimina
    2. magari è anche dovuto al momento in cui leggevo i volumi, dato che non sono proprio letture adatte ad "ammazzare il tempo".
      Anche secondo me ormai stiamo per concludere, anche perchè sulla cover del 12 ho visto che ci sono delle navi nere, immagino quelle di Perry, e che quindi possiamo definitivamente salutare gli shogun...

      Seguirò i tuoi pareri con piacere, così se mi convince la prendo in blocco poi :)

      Elimina
    3. Millefoglie, ti prego di perdonarmi ma sono un po' tardo e non ho capito: Lo stai seguendo Ooku? sei rimasta indietro con i volumi?

      Elimina
    4. Scusa il ritardo >_<
      Figurati! È che io come al solito mi esprimo come un libro chiuso xD
      Comunque si lo sto seguendo :) sono arrivata al 10 volume e devo recuperare l'undici al più presto ♡

      Elimina
  4. Mannaggia devo ancora leggere "Ooku", shame on me! ma mi sto mettendo in pari :3 per cui lo leggero' nei prossimi giorni.
    Come sai , Genki non lo prendo perchè 32 volumi con loro...O_O divento bisnonna!

    Esatto, Debora ha un adattamento che lascia molto a desiderare e checchè ne dicano loro, il fatto di usare "gay" al posto di travestito non mi convince per nulla! anzi, ribalta anche un po' la storia...vabbè .

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Ooku è un'opera che va assaporata lentamente e con attenzione :)

      Non mi ricordare ogni volta che Genki ha 32 volumi!!! Sei crudele ;_;

      Eh, su Debora non posso che quotarti. Okama andava tradotto come travestito, come giustamente ha fatto notare Una stanza piena di manga. Poi, quella frase di usare omosessuale perché gay è troppo triviale... Non ha proprio senso.

      Elimina

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...